gif

Alanında - Çeviri

Bir Türk kanalında tercüman Afrin’de bir adamın şahitliğini YPG aleyhine olacak şekilde değiştirdi

  Thursday 29th March 2018

  • 13354
  • 03-29

Haber Türk kanalı, muhabirinin TSK ile Zeytin Dalı Harekâtı birliklerinin Afrin’i ele geçirmesinden sonra yardım dağıtılırken yaptığı röportajı yayınladı. 

Muhabir, adama TSK’nin Afrin’e girmesinden sonra Afrin’deki durumu sorduğunda Kürtçe cevap verdi ve muhabire eşlik eden tercüman, adamın sözlerini çevirerek “Afrin’li olmayanları barındırmak istemiyoruz. YPG Afrin’e ait bir örgüt değil, buraya sonradan geldi. Malımızı mülkümüzü talan ettiler, namusumuza göz diktiler. Onları biz burada istemiyoruz. Bunlar buranın gerçek sahipleri değil. Biz Türkiye’nin burada olmasını istiyoruz. Biz Türkiye’yi seviyoruz. Türkiye’nin gelip onları buradan def etmesini istiyoruz.” Dedi. 

TEEKKED platformu çeviri ekibi, kaydı kontrol ettiğinde tercümanın, adamın ifadesini değiştirdiği ortaya çıktı ki adam Kürtçe olarak: Biz Afrin ahalisi olarak silahlı tezahürleri istemiyoruz. Çünkü Ceyş el Hür (Özgür Suriye Ordu) özgür değildir. Onlar hırsızlık için geldiler. Onlar tahripçi ve teröristtir. Evlerimizi aldılar, namusumuza tecavüz ettiler. Dün gece sadece 15 yaşlarında 3 kıza tecavüz ettiler. Biz Türk polisi istiyoruz. Diğer silahlı kişilerin çıkmasını istiyoruz.” dedi. 

Adam Türk güçlerini övmeye ve ÖSO’yu eleştirmeye devam ederken de muhabire refakat eden tercümanın söylediğinin tersine “Halk Koruma Birlikleri YPG”i asla zikretmedi.

On gün önce TSK’ye Afrin şehrini ele geçirme operasyonunda eşlik eden ÖSO askerlerine adamın isnat edip zikrettiği ihlalleri doğrulayamadık.